Taropatch.net
Taropatch.net
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ | $upport
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

HomeWhat is slack key?Hawai`i News HeadlinesTalk story at our message boardArtists, Clubs and more...
spacer.gif (45 bytes)

 All Forums
 General
 Hawaiian Slack Key Guitar / Hawaiian Music
 Old dictionary brings new meaning to Hawaiian
 New Topic  Topic Locked
 Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Admin
Pupule

USA
4551 Posts

Posted - 03/17/2003 :  2:31:14 PM  Show Profile  Visit Admin's Homepage  Send Admin an AOL message  Send Admin an ICQ Message  Send Admin a Yahoo! Message
Hawaiian language students out there may be interested in the republishing of A Dictionary of the Hawaiian Language, by Lorrin Andrews. Sounds like an excellent companion to the standard Hawaiian Dictionary by Mary Kawena Pukui and Samuel H. Elbert.

Read more in the Honolulu Advertiser.

Andy

Pauline Leland
`Olu`olu

USA
783 Posts

Posted - 03/18/2003 :  12:02:48 AM  Show Profile
I don't know about either one, but it's heartening that the publisher felt there was a market for a second dictionary.

Pauline
Go to Top of Page

Sarah
`Olu`olu

571 Posts

Posted - 03/31/2003 :  09:43:58 AM  Show Profile
Thanks for the heads-up, Andy. I got the dictionary in the mail last week. It is an interesting volume pretty much for the reasons put out in the article: some different and extended definitions dating from a time when Hawaiian was spoken daily by lots of people. It is not as exhaustive a dictionary as Pukui-Elbert, but that was not Andrews' intent. He was called upon to publish, as a help to the public, his personal collection of words from "daily life". One thing of note is that he states he always used native speakers as sources, and written ali'i communications when possible. How the Hawaiians expressed their own views in their own language was important to him, as it differs frequently from how non-natives express their views, coming from a different culture.

It should be, however, (as the editors cautioned) used in conjuction with the Pukui-Elbert dictionary, because what it delivers in terms of interesting definitions, it lacks in terms of now-conventional spelling. The absence of any 'okina and kahakö is especially misleading to those unfamiliar with the words, because the pronunciation of the words is not necessarily clear from looking at the word entry. The thought is presented that Andrews himself did not hear the significance of the 'okina.

I'm happy to have a new edition of one more source. The one in the library is very old and fragile.

Sarah
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Topic Locked
 Printer Friendly
Jump To:
Taropatch.net © 2002 - 2014 Taropatch.net Go To Top Of Page
This page was generated in 0.08 seconds. Snitz Forums 2000