Author |
Topic |
ypochris
Lokahi
USA
398 Posts |
Posted - 07/10/2012 : 5:33:22 PM
|
I go with the evolving language group. I lived for thirty years within a few miles of the Parker Ranch, and never once did I hear anyone, young or old, use the term "paniola". My daughter is a paniolo, her boyfriend is a paniolo, she makes her living riding horses, riding six days a week and every Hawaiian cowboy and cowgirl she works, plays, or does rodeo with says paniolo. And I doubt any of them have ever looked at Pukui and Elbert's dictionary. They learned it from their kupuna.
As a side note, just because a word can be broken into two parts and appear to be two words with an entirely different meaning does not mean that the single word holds the meaning of those two words.
|
|
|
hwnmusiclives
`Olu`olu
USA
580 Posts |
Posted - 07/11/2012 : 04:03:11 AM
|
quote: Originally posted by ypochris
As a side note, just because a word can be broken into two parts and appear to be two words with an entirely different meaning does not mean that the single word holds the meaning of those two words.
So true! Thanks for pointing this out. It's almost become a pastime to take Hawaiian words and dissect them this way. But that is an unfair and inappropriate practice when the word is clearly a cognate borrowed from another language.
I never thought twice about "paniolo." It sounds like "espaniol." Because Hawaiian words never end in a consonant, they could have chosen to end the word with an "o" or an "a" or even a "u." It does not change the meaning of the word because the components of the cognate do not need to mean anything in and of themselves.
I mean... If Cyril Pahinui were any smaller a man, we wouldn't call him Cyril Pahi, would we? It's just his name!
|
|
|
ricdoug
`Olu`olu
USA
513 Posts |
|
Topic |
|
|
|