Taropatch.net
Taropatch.net
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Search | FAQ | $upport
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

HomeWhat is slack key?Hawai`i News HeadlinesTalk story at our message boardArtists, Clubs and more...
spacer.gif (45 bytes)

 All Forums
 General
 Hawaiian Steel Guitar
 Translation
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Jimmie
Aloha

USA
11 Posts

Posted - 09/21/2010 :  12:28:58 PM  Show Profile  Reply with Quote
I often perform Frank Ferera's Melani Anu Ka Makani. Can anyone give me a translation of the title? I'm frequently asked this when I play it. Thank you.

Lawrence
Ha`aha`a

USA
1597 Posts

Posted - 09/22/2010 :  06:44:00 AM  Show Profile  Reply with Quote

You can try looking it up by parts at this site:

http://wehewehe.olelo.hawaii.edu/cgi-bin/hdict?e=q-0hdict--00-0-0--010---4----den--0-000lpm--1e-Zz-1---Zz-1-home-makani--00031-0000escapewin-00&a=q&d=D12300

For instance, Ka Makani is "the wind" Anu usually means "cool". Melani could be a persons name pieced together from "Me" and "Lani" meaning "like/with Heaven", typically a Hawaiian woman's name.

.

Mahope Kākou...
...El Lorenzo de Ondas Sonoras
Go to Top of Page

slipry1
Ha`aha`a

USA
1511 Posts

Posted - 09/23/2010 :  09:50:32 AM  Show Profile  Reply with Quote
Frank Ferrera is WAY back dere, brah! I have an old 78 from 1916 of him playing with Irene.

keaka
Go to Top of Page

Jimmie
Aloha

USA
11 Posts

Posted - 09/23/2010 :  11:58:23 AM  Show Profile  Reply with Quote
Yes, the old classic stuff is what I love best -- the Genial Hawaiians, Sol, Ferera, Sam Ku West, King Benny Nawahi.
Go to Top of Page

mike2jb
Lokahi

USA
213 Posts

Posted - 10/20/2010 :  5:17:15 PM  Show Profile  Reply with Quote
Hi, Jimmie.

While visiting Maui earlier this month, I ate at the Hana Hou Cafe in Ha`iku where I got to hear the superb Hula Honeys. Halfway through my supper, a lovely silver-haired lady eating dinner at the next table got up and joined the Honeys in a song. Turns out the lady was Emma Veary. You can hear a Hawaii PBS story on her career here.

I suspect the song you are referencing is actually "Ma Lana`i Anu Ka Makani" with the name a bit changed by Frank Ferera. Here is the incomparable Ms. Veary's recording. (Click on the name of the song-- #18 on the list-- to hear a one-minute sample.) Listen and see if you think it might be the same tune. It sounds like it to me.

If it is the song you're looking for, my amateur translation of the title would be something like: "The wind is cool on Lana`i". Hope this helps.

- Mike
Go to Top of Page

Jimmie
Aloha

USA
11 Posts

Posted - 10/20/2010 :  5:46:42 PM  Show Profile  Reply with Quote
Many, many thanks, Mike! I've been trying to track this title (song) down for a long time -- and this is it. Appears that Ferera (or a transcriber at the recording company) simply did a phonetic rendering. Greatly appreciate your message. Wow. What a singer, and what a career.
Go to Top of Page

kuulei88
Akahai

USA
75 Posts

Posted - 11/22/2010 :  10:56:45 AM  Show Profile  Reply with Quote
Hi folks:

The song title is actually "Malanai Anu Ka Makani". It is a widespread misunderstanding that the song is about Lana‘i. It is not.

Composition of the mele is credited to Queen Kapi‘olani. Not sure whether she also composed the tune herself. Text was published in 1888 and 1897 songbooks; musical pn-vocal scores were published by Henry Berger in his "Mele Hawaii" series in 1898, and in songbooks in 1907, and 1929. The song appears in Charles E. Kingʻs Book of Hawaiian Melodies ("Blue Book"), BUT only until the 1945 edition. If you have the final 1948 edition, my index sources say the song did NOT appear in the final 1948 edition of the Blue Book.

amy k
Go to Top of Page

Jimmie
Aloha

USA
11 Posts

Posted - 11/28/2010 :  06:38:48 AM  Show Profile  Reply with Quote
Many thanks. This is very good to know. Can you give me an accurate translation of the title and what the song is about?
Go to Top of Page

Sarah
`Olu`olu

571 Posts

Posted - 11/28/2010 :  2:21:59 PM  Show Profile  Reply with Quote
Hi Jimmie,
Slightly off track, but I was pursuing another link (mahalo, Auntie Maria) when I stumbled on this mention of Malanai in "‘O Kailua i ke oho o ka Malanai".
http://web.mac.com/halaumohalailima/HMI/Kawainui.html
-Sarah
Go to Top of Page

mike2jb
Lokahi

USA
213 Posts

Posted - 11/28/2010 :  5:05:09 PM  Show Profile  Reply with Quote
Amy, thanks for recalling the correct title of this mele.

Jimmie, see if Amy (kuulei88) returns with the proper translation. She is a treasure trove of knowledge.

In the meantime, as it happens, I should have looked on my own bookshelf, cause there was that "Blue Book" of Mr. King that Amy mentioned. King gives the song's translated title as "The Gentle Zephyr"-- not sure how accurate this is.

In the lyrics of the song itself, the chorus begins with the phrase "Malanai anu ka makani nahenahe ka pilina mai..." He translates this as "For the gentle breeze that's ever blowing to me its cheering warmth doth bring..."

The rest of the lyrics mention mists, verdant hills, the woodland home of the birds, and placid water "revealing all its hidden beauty".

Regarding what this mele is about, please wait for Amy to respond with some scholarly insight, but my money is on it not being about mists, birds and water.
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
 Printer Friendly
Jump To:
Taropatch.net © 2002 - 2014 Taropatch.net Go To Top Of Page
This page was generated in 0.03 seconds. Snitz Forums 2000