Author |
Topic |
|
wcerto
Ahonui
USA
5052 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 06:00:37 AM
|
I have been wondering about mele that have the "S" sound in them...those that quickly come to mind are: Sanoe; Noho Paipai and Panini Pua Kea. Now, Sanoe, I believe is someone's name, which then means it is probably not someone who is Hawaiian, right? I think if I remember correctly, that song is about someone fiddling around with someone else and the gossips talking about it. In Noho Paipai..."hone ana o uese i ku`u poli", the word means "sweetie"?
Now, in Panini Pua Kea, the line goes..."eia mai au `o suipa lilo" and that translated supposedly means "Here am I, "Sweep-all-to-myself". I am at a loss to understand that. Is it supposed to be someone's name? What is that supposed to mean "Sweep-all-to-myself"?
Are any words in Hawaiian that use an "S" sound taken from another language or are there true Hawaiian language uses for the "S?
And if you are wondering why I am writing stuff during the day, I am off work today to get some laser tack welding done on my eye for diabetic retinopathy. I am not wasting your tax dollars!
Mahalo for help in understnding these mele.
|
Me ke aloha Malama pono, Wanda |
|
kaniala5
Akahai
USA
65 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 11:38:38 AM
|
You find the "s" in the Hawaiian Language in many places. The use of the "k" exclusively occurred as the written language began to be stressed instead of the spoken over the years. Modern Hawaiian uses the "k" sound in the written form because the missionaries that developed this form were unable to pronounce certain sounds and replaced them with the "k" instead. Hawaiians used the "s" sound in many places including one pronunciation of the word Christmas (Kalisimasa). Hawaiian Language is fun to learn about......keep asking those questions. |
Look for reasons to be happy rather than excuses to be miserable. |
|
|
keoladonaghy
Lokahi
257 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 1:17:04 PM
|
You'll hear some loan words keep their "s", like paisi for paiki or "purse", saleta for salad (I've never heard the "s" replaced with "k" there).
"Suipa" is a transliteration (pronounced "soo-wee-pa") for "sweep". I sweep it all up for myself, or I take everything for myself.
In Noho Paipai, I don't believe the phrase as you typed it (and assumably got from Huapala) is correct. The "s" is inserted in 'oe. Spoken the line would be "hone ana 'oe i ku'u poli". In some songs you'll hear an inserted "h", as I noted in my research of Almeida's performances. Ke-he-ia (keia), ka-ha-ua (kaua, heard in "Holoholo Ka'a"), 'i-ke-he ('ike), a-la-ha (ala), and most importantly for this discussion 'o-e-he. If you pronounce an "s" where "h" is you get the pronunciation you hear in Noho Paipai - 'o-e-se. This is probably done to fill out the melody, as it was in the other examples I noted in Almeida's performances. Why he chose "s" instead "h" for Noho Paipai I don't know - perhaps it was to disguise the meaning or perhaps because it made it sound like the intended individual's name.
I don't know if there are any older recordings of Noho Paipai than Almeida's, it is possible that his was the first and that his recording of it in this way is what has been imitated over the years by other performers. This is just conjecture on my part, if anyone knows of an older recording in which 'o-e-se is heard please let me know, I'd like to hear it. |
Edited by - keoladonaghy on 07/13/2007 1:38:22 PM |
|
|
hapakid
Luna Ho`omalu
USA
1533 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 1:37:45 PM
|
"Ho'ese pu'e ana 'oe" I've heard this phrase before and have heard that it has an idiomatic meaning. Kapena sings a song called "Hoese pu'e ana 'oe." Although I haven't found the lyrics for this song (which contains some nonsense lyrics, too) I think it borrows from the mele ma'i "Ko Ma'i Ho'eu'eu".
"Malama pono a riggity diggity domo, Ka poli 'olu o nanea Ko ma'i ho'eu'eu, Hoese pu'e ana 'oe."
The last two lines are the first two lines of the famous mele ma'i for Kalakaua. I've heard the phrase can mean "Don't you think?" or "Isn't that right?" Has anyone else heard of this?
Jesse Tinsley |
Edited by - hapakid on 07/13/2007 1:39:30 PM |
|
|
keoladonaghy
Lokahi
257 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 1:48:39 PM
|
quote: Originally posted by hapakid
"Ho'ese pu'e ana 'oe" I've heard this phrase before and have heard that it has an idiomatic meaning. Kapena sings a song called "Hoese pu'e ana 'oe." Although I haven't found the lyrics for this song (which contains some nonsense lyrics, too) I think it borrows from the mele ma'i "Ko Ma'i Ho'eu'eu".
I don't have my copy of "Na Mele O Hawai'i Nei" handy but I believe this mele in there. The word is ho'ekepue, to hide or be secretive, so again this is a case of "s" replacing "k". I recall hearing Kapena's singing that line, but it's been a while, so I won't comment on possible mispronunciation other than to say it is possible ;-) |
|
|
wcerto
Ahonui
USA
5052 Posts |
Posted - 07/13/2007 : 1:59:04 PM
|
Eyeball all fixed. No more bleeding. Ain't modern technology grand! Took longer to dilate the eye than to zap it with the laser. Didn't even hurt or anything. No happy medicine, though. |
Me ke aloha Malama pono, Wanda |
|
|
|
Topic |
|
|
|